For those that are not up
to date with Uganda’s past, Uganda was a British colony until 1962. This small, East African country, roughly the
size of Oregon, has anywhere from 50 to 70 local languages, depending who you
ask. Many of these share the same
foundation, that being Bantu, but a handful are unique to those who speak
it. I wonder how that will transfer on
my resume…
Anyway, one of the
national languages is English. Thank
gosh. I can’t imagine trying to
facilitate a health class in Runyankore.
Now the English they speak here is not your typical American English of
“Waz up?” but rather British English. I
am not talking, “Crumpets and tea”, although they do love their tea time, but
rather a derivative of British English, which many have coined Uganglish.
Now for those who know me,
I’ve always aspired to have an accent. Luckily
when one speaks Uganglish, you attempt to speak it in some sort of British
English. It is a dream come true. I somehow feel like Adele.
I thought I would share
with you some rather amusing Uganglish expressions.
Now when you read them you are required to do so like Elton John or The
Queen. Your choice.
Basic Vocabulary
Differences
Sweets = Candy
Chips = Fries
Crisps = Chips
Biscuits = Cookies
Torch = Flashlight
Pitch = Field
Rubbish = Trash
Bathroom = Place where you
bathe
Toilet = Place where you do
your business, most likely a pit latrine
Boot = Truck of a car
Football = Soccer
Trousers = Pants
Balance = Change (as in
money)
Pants = Underwear
Slippers = Flip flops
Slippers = Flip flops
Videos = Movies
To branch = To turn
Assist = Give me
What, what = Etc.
You are most welcome = You
are welcome
Flashing = Calling someone
and quickly hanging up so they have a missed call from you but you are not
using your airtime/credit
Muzungu = White person. Usually accompanied by a parade of Ugandan
children shouting, “Muzungu! HI! Howareyouhowareyouhowareyouhowareyou?”
“Extend” = “Move over”
“Are you picking?” = “Do
you understand?”
“You are deceiving” = “You
are lying”
“I am fearing it” = “I do
not like it”
“I will ring her” = “I
will call her”
“You have been lost” = “You have been away”
“You have been lost” = “You have been away”
“I am fair” = “I am okay”
“Mind the dog” = “Avoid/be
aware of the dog”
“I am shifting” = “I am
moving”
“I pick you” = “I take
you”
“I am delayed” = “I am
late”
“I am reaching” = “I am
almost there”
“I stay in Ishaka” = “I
live in Ishaka”
“You are smart!” = You are
well dressed! You look good!”
“Not so?” = Don’t you
think?
“It’s okay” = Yes
“Let me come” = “I am
coming”
“We go” = “Let’s go”
“You are fat” = You are
healthy/strong. This is said to anyone
with any remote shape or curve to his or her body. Flattering at first, thereafter annoying.
More on my favorites…
“Sure?!”
I have found that this questionable phrase is often said when I give a
compliment. When I get in a taxi where
all the windows roll down on their own and the doors all have working locks and
handles, I tend to tell the driver, “Ssebo (Sir), you have a very nice
vehicle.” He will typically respond
with, “Sure?” The closest phrase in
American English I can think that this equates to is, “Oh really?!”
Somehow. In America we define somehow as some event
that occurred against the odds, something unexpected or surprising. Here in Uganda “somehow” takes on the meaning
of what we would think of as, “kind of”.
Example.
Me: “Are we near the market?”
Ugandan: “Somehow.”
Me: “Oh, Uganda.”
“Sorry, sorry, sorry!” In Runyankore there is no word for
sorry. Often times you will hear
Ugandans say, “Bambi”, which acts as a sympathetic phrase but also a term of
endearment. Oh but they do love to say
sorry, and multiple times at that.
Ugandans will shower you will a chorus of “Sorry, sorry, sorry” if you
happen to trip over your feet, lose a loved one, or drop a pencil.
The mid-sentence,
“what?” You most often come across this
in a classroom setting or when someone is trying to convey some information to
someone else. Now let me preface this by
saying that the same person is saying the following. “We can get HIV from what? From unprotected sex. We do what to protect ourselves? Practice the ABC’s.” Needless to say, I have embarrassed myself
plenty of times when I have anxiously raised my hand to answer only to realize,
they were not looking for one.
Now versus now, now. As I have written about before, Ugandans have
a very different perception of time, as in they are always late. When Ugandans say “now”, they most likely
mean in a few hours or sometime today.
When you hear them say, “now, now”, which is somehow rare, it typically
means now.
Oh and the pronunciation
differences…
Clothes sounds like,
“cloth-es”, mosquito sounds like, “mo-squit-o”, penis is pronounced “pay-nes”,
and juice is “jweese”.
This doesn’t even begin to
encompass the other cultural differences.
For example, the long, awkward handshakes that accompanies the local greetings,
the pointing with ones lips, which is meant to give you a sense of direction
to your destination, and the eyebrow raise, which is also known as “yes”.
Now I should apologize if
we have spoken on the phone and I have somehow included some of the above
phrases into our conversation.
I’m simply integrating.
I’m simply integrating.
No comments:
Post a Comment